{"title":"Bibles","description":"\u003cp\u003ePrinted and manuscript editions of the Bible, including translations, commentaries, and sacred text studies. \u003c\/p\u003e","products":[{"product_id":"bible","title":"BIBLE","description":"\u003cp\u003eRare edition of this book of Psalms beautifully bound in a London  sombre  binding of finely worked blind tooling on black morocco. This binding is very similar in style to a binding by the  Sombre binder  illustrated in the Henry Davis gift Catalogue (vol II, 116) and shares the same tools as another  Sombre  binding in the online British library catalogue of bindings, BL Shelfmark c72e7, an Eikon Basilike printed in London in 1649. These bindings were most often made in Puritan London where ostentation was frowned upon though a dislike of display did not deter people from wanting to own sumptuous bindings on books that they would use in public. The richness of the binding was effectively disguised with this  black on black  work. It is also thought that Restoration period,  sombre  bindings, using only blind stamps, were produced for periods of mourning at Court; with the great plague of 1665 and the fire of London a year later many were mourning in London. \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n The design, tooling, work and materials on this copy are of the highest quality. The style of the binding heavily influenced the arts and crafts movement and the tooling on this binding is reminiscent of the work of Cobbden Sanderson at the Doves Press bindery at the end of the C19.  Another fashion which first begins to be notable around 1670, and which remained in Vogue well into the first half of the eighteenth century, was a taste for  Sombre  bindings, typically found on bibles, prayer books and other devotional texts.  Pearson English Bookbinding Styles, 1450-1800. A rare book of Psalms; containing the prose text of psalms and canticles without commentary and includes the  Canticum D. Ambrosii et Augustini  at the end. The engraved title page, with a portrait of King David, is altered from a plate occasionally used as a frontispiece to the Sternhold and Hopkins psalms where it has 4 lines of text below the portrait. \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n The Psalter was published to the order and probably at the cost of the chapel of Peterhouse, where Cosin, Master of the College, was engaged in the reformation of worship in the newly built chapel; Young was also his publisher. Dispersals of chapel furnishings were made in the 1650s, presumably as a result of religious changes following the Civil War. A number of copies bear similar annotations. \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n Our thanks to Scott Mandelbrote, Fellow of Peterhouse for providing this information.\u003c\/p\u003e","brand":"BIBLE","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":57816066228559,"sku":"L1118","price":3250.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/1016\/2425\/0703\/files\/Psalter-1.jpg?v=1781795330"},{"product_id":"bible-4","title":"BIBLE","description":"A beautiful and rare small format Bible set comprising (I) Genesis to Ruth, (II) Kings to Job, (III) Prophets to Malachi, (IV) New Testament including Apocalypse. In vol II Esther is followed by Job and Maccabees omitted - the pagination and collation is continuous and correct, and in vol III Malachi is wrongly given the running title  Maccabees . This is essentially a reduced size reprint of the first edition of the Louvain Bible, 1547.   By an imperial edict all suspected Bibles - in Latin, or French, or Dutch - had been prohibited, and the Theological Faculty of Louvain was commanded to prepare duly authorized editions in these languages.   At the time of the Council of Trent, when the Vulgate was declared  authentic , the Roman Church possessed no duly authorised edition which was accepted as standard.   In 1547, however, there appeared this recension, put forth with the sanction of the Theological Faculty of Louvain, and protected by imperial privilege. This and the second Louvain revision (see No. 6161) were practically accepted as authorized editions until the publication of the Sixtine Bible of  1590. In his reface the editor, Johannes Hentenius, praises the work of R.Stephanus  Yet he complains that csme even of these editions were marred by the unorthodox sentiment which had crept into their prefaces, marginal notes, and index of matters. [Nevertheless] This Louvain edition of the Vulgate is practically a reprint of R. Stephanus  Bible of 1538-40, with certain modifications of the text and marginal matter, these changes been indicated by special signs.  Darlow \u0026amp; Moule II, 2 p.936","brand":"BIBLE","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":57816136614223,"sku":"L2648","price":3950.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/1016\/2425\/0703\/files\/IMG_2446.jpg?v=1781795205"},{"product_id":"bible-with-psalms","title":"BIBLE [with] PSALMS","description":"\u003cp\u003eA rare complete  Geneva  Bible, with the Psalms, published clandestinely in Amsterdam for the English market with a false date and imprint. The binding is very finely worked and shares the same overall design with many bindings in the British library, often with royal, or noble arms, but most particularly with a Scottish binding Shelfmark C21d12, which also has a floral border. The use of black calf and a decoration of repeated rose tools on the spine is particularly striking and effective. \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n The exiled English community at Geneva, during the reign of Queen Mary, became a centre for Bible study and under the guidance of Whittingham, a new translation of the Bible was undertaken. The present edition was the work of William Whittingham, Anthony Gilby, Thomas Sampson, and perhaps others, revised by Laurence Tomson, with the Franciscus Junius translation of Revelation translated to English by Tomson. The Bible that was produced at Geneva used several devices to help the reader study, understand and interpret. The script was divided into numbered verses for the first time. An  argument  was also used before each book and chapter to help explain the meaning. The marginal notes amount to 300,000 words or about a third of the complete length. The translators used these scholarly annotations to clarify ambiguous meanings and for cross-referencing. King James, to impose his version, discouraged the printing of the Geneva version from 1611. The authorities of the seventeenth century were also suspicious of these marginal annotations, believing that they encouraged sedition. Indeed, James claimed that some notes were  very partial, untrue, seditious, and savouring too much of dangerous and traitorous conceits.  His attitude is perhaps unsurprising when notes such as Exodus 1:19 claimed that a disobedient act against a king was lawful. Despite royal antipathy, the Geneva Bible remained popular, often described as the  Bible of the people . It was not generally used in the Church of England as the notes were sometimes too Protestant for the Elizabethan religious settlement; it was however used in the Scottish Kirk. Indeed, in 1579 a Scottish edition of the Geneva version was the first Bible to be printed in Scotland. According to Darlow and Moule, between 1560 and 1644 at least 140 editions of the Geneva Bible or Testament appeared. It was the Bible of Shakespeare and as late as 1643, Cromwell s New Model Army was carrying the Soldier s Pocket Bible made up of extracts. This edition contains two false title pages and was certainly produced outside the monopoly of the Stationers Company. Despite the fact that unlicensed foreign texts infringed this monopoly, imported material had a sizeable share of the English and Scottish book market in the seventeenth century. Here the false imprint dates to the reign of Elizabeth I when Geneva Bibles were less controversial. The illegal transportation of books into the country was certainly monitored by the authorities. William Laud, Archbishop of Canterbury from 1633-45, admitted that he had suppressed the Geneva Bible during his time in office at his trial, stating that he had suppressed this version, not only because of the controversial marginal notes, but also because he was trying to protect the economic position of English printers. John Frederick Stam was an established printer at Amsterdam who particularly targeted the English book market becoming one of the leading printers of English texts in the Netherlands, mainly producing Bibles, generally printed with false title pages which credited the printing to Barker.\u003c\/p\u003e","brand":"BIBLE [with] PSALMS","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":57816137138511,"sku":"K65","price":15000.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/1016\/2425\/0703\/files\/K65-1.jpg?v=1781795201"},{"product_id":"bible-decorated-manuscript","title":"BIBLE, decorated manuscript","description":"\u003cp\u003eThis is a handsome and weighty thirteenth-century most probably English Bible, the format in which most readers of the Middle Ages knew the complete text. Due to its vast size, most Early Medieval Biblical books included only sections of the complete canon, but the needs of students in the fledging university in Paris in the late twelfth and thirteenth centuries lead to advancements in the methods of book production in order to mass-produce complete copies for that market. Script became miniaturised and the words themselves heavily abbreviated in an effort to push resources to their limit, and at the same time libraires or master-book producers divided up master-copies to hand out in sections (or pecia) to multiple copyists at once, dramatically increasing the rate of copying. Thus they survived relatively in large numbers. However their multiple decorated initials and fine script often attracted the attentions of the commercial book dispersers from the nineteenth century onwards, and they have become fewer and fewer in the market in the last century, with examples continuing to fetch record prices. \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n Here the form of the text is mostly that of a more common Parisian Bible, and with the standard abbreviations of Hebrew names in the form  Aaz apprehendens    at its end. Crucially, however, the script and penwork decoration here appear English and the books of Tobit, Judith and Esther are in the order usually identifying English use. In addition, the early notes on Hebrew at the end of the book strongly indicate an early use in a medieval English scholarly setting (see below). \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n What is perhaps most notable about this book is the interest of an early user in the Hebrew Bible. Additions to endleaves at the front of the volume suggest a contemporary or near-contemporary use in theological teaching or preaching, perhaps in a cathedral school (see below), but a page of notes added in the decades after the book s production to blank space before the abbreviations of Hebrew names indicates a more specific use. This begins with the words  Thorath id est lex  with five penlines drawn off to associated lines of text. These text-lines reveal that the scribe was attempting to describe the contents of the Torah   the Hebrew Bible, here described accurately as  the law [of Moses] , and each line opens with a somewhat garbled version of the opening words of the first five books of the Old Testament: \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n  Bresith    in fact Bereshit (Genesis, ie.  In the beginning ) \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n  Ellesmoth    in fact Shemot (Exodus, ie.  Names ) \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n  Vaietra    in fact Vayikra (Leviticus, ie.  And he called ) \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n  Vagedabar    in fact Bamidbar (Numbers, ie.  In the desert ) \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n  Addabarim    in fact Devarim (Deuteronomy, ie.  The words ) \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n These are followed by a section of brief notes on Old Testament prophets and other figures from the Hebrew section of the Bible, as well as an observation on the absence of Baruch  In hebreo canone  ( in the Hebrew canon ). This section terminates with more usual notes on religious ideals and relative Biblical dates. \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n Despite Jerome s and Bede s insistence on the primacy of Hebrew as a Biblical language for Old Testament texts such as the Psalms (and indeed in some medieval accounts, the original language of all mankind), actual records of northern European interest in the language or its religious texts before the Renaissance are few[1], and astoundingly so from England which had no Jewish population before 1066 and none after Edward I expelled what Hebrew speakers it had in 1290. Indeed a memory of interacting with Jews in religious discussions as a youth and then their subsequent exile some years before the period in which these additions most probably were made might well explain these strange and fascinating additions by the present scribe, as well as their garbling from his slightly faulty memory. As such this volume would appear to bear witness to the impact of the English Jewry on theological thinking and teaching in medieval England, even after the expulsion of 1290. \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n [1] We might cite here the allusions by the grand scholars William of Auvergne (bishop of Paris, d. 1249) and Alexander of Hales (taught University of Paris, d. 1245) to fleeting knowledge of the works of Maimonides either through translations from Hebrew or oral contact (on these see G.K. Hasselhoff,  Maimonides in the Latin Middle Ages: An Introductory Survey , Jewish Studies Quarterly 9 (2002), pp. 1-20). However, note that while Alexander of Hales was English by birth, he worked in Paris, and this interest is more probably a continental university phenomenon, and certainly so after 1290.\u003c\/p\u003e","brand":"BIBLE, decorated manuscript","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":57816137433423,"sku":"K54","price":175000.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/1016\/2425\/0703\/files\/DSC_8243.jpg?v=1781795199"},{"product_id":"bible-biblia-latinogallica","title":"[BIBLE] Biblia Latinogallica","description":"\u003cp\u003eA very handsome copy of this uncommon polyglot Latin and French bible, beautiful bound in a most unusual binding, incorporating a very distinctive and charming hunting scene. The bindings seems to be transitionary between mid and late C16th styles; the slightly archaic use of the block stamped corner-pieces, and central arabesque, contrasts with the fine scrollwork of the panels. The Bible is not just beautifully bound it is also extra illustrated, bound with a series of woodcuts from another bible, and again, at a later date, with the tipping in of a fine engraved map of the Holy land by Paul Godet Des Marais. The extra illustrated woodcuts have all had their binding instructions inked over but have been placed in the text where they should correctly appear. Chambers describes the Bible; Geneva version (independent revision drawing on nearly all previous versions for the OT, N1560 for NT; eclectic choice of arguments and chapter summaries; very few marginal notes). The Latin is the Pagninus version according to LeLong. This edition was printed by Jaques Bourgeois for himself, Estienne Anastasse, and Louis Cloquemin; it was reissued, with slight Changes in 1572 by Sebastien Honorati.  The NT is the Calvin-Beza revision (first published in 1560 by Robert Estienne) which was to remain authoritative until the definitive revision of 1588.  \u003cbr\u003e\n A most beautifully bound and intriguing polyglot Bible.\u003c\/p\u003e","brand":"[BIBLE] Biblia Latinogallica","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":57816143692111,"sku":"L2797","price":12950.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/1016\/2425\/0703\/files\/DSC_8595.jpg?v=1781795168"},{"product_id":"book-of-common-prayer","title":"[BOOK OF COMMON PRAYER]","description":"\u003cp\u003eA very handsome copy of this Book of Common prayer from the Laudian heyday, completed with the Psalter, both charmingly printed in Black letter, in a beautiful contemporary Royal binding with the arms of Charles I. The binding is similar in style to one in the British library shelfmark c47k4 also with Charles royal arms, on a work dated 1635, with a sem é of tools and large blocked corner-pieces. It is possible the binding was made for use in one of the Royal chapels. In 1633 Land was appointed Archbishop of Canterbury and for the next seven years he applied his considerable energies to the promotion of a national church that in its liturgy, its discipline and canons was sacramental without being Catholic and protestant without being puritan. His efforts ended in apparent ignominious failure on the scaffold, but though he could not force the establishment of his principles during his lifetime, the Anglican church he envisaged was the one to which it eventually became. The Booke of Common prayer contains,  A proclamation for the authorizing an uniformitie of the Booke of Common Prayer to bee used throughout the Realme.  This proclamation was put into practise with the production of a Book of Common Prayer for Scotland with disastrous results.  King Charles was firmly of a mind to extend Anglican forms to Scotland, particularly as expressed in the Book of Common Prayer, and the great majority of the Scottish people were equally determined to resist. Charles was not one for compromise, and so had the Scottish Bishops, with the approval of Archbishop William Laud, draw up a Book of Common Prayer for Scotland. This Book was promulgated in 1637 and was immediately denounced by the Scottish people; it was never even put into use  The Book of Common Prayer for Scotland (1637). It caused riots on its first use in St. Giles Church in Edinburgh. \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n  The English Book of Common Prayer was the first single manual of worship in a vernacular language directed to be used universally by, and common to, both priest and people  . one of the greatest of all liturgical rationalizations  (PMM) \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n A very beautiful contemporary Royal binding.\u003c\/p\u003e","brand":"[BOOK OF COMMON PRAYER]","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":57816161124687,"sku":"L2214","price":5250.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/1016\/2425\/0703\/files\/IMG_20191018_143158-scaled.jpg?v=1781794896"},{"product_id":"guillermus-parisiensis-with-agricola-daniel","title":"GUILLERMUS PARISIENSIS [with] AGRICOLA, Daniel","description":"\u003cp\u003eContemporary hand-coloured copies, in fine C16 Swiss binding, of these successful works addressed to priests, to improve their understanding of  lessons  from the Gospels, read at liturgy. These didactic manuals, intended to be bound together, are illustrated with superb full-page or smaller woodcuts by the Swiss artist Urs Graf, added to decorate and facilitate memorisation, even more striking, as here, in fresh period colouring. \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n The first work is William of Auvergne s (or Guillelmus Parisiensis, c.1180-1249) major commentary ( postilla ), first published in Lyon in 1471. Appointed bishop of Paris in 1228, he was a Scholastic theologian and the first medieval philosopher who sought to reconcile Christian doctrines with Aristotelianism. Addressed to  less experienced clerics and preachers in their early stages ,  Postille  presents on each page a small excerpt ( lesson ) from the Epistles or Gospels to be read on Sundays or weekdays of specific parts of the liturgical year, surrounded by a commentary based on authorities like Nicolaus de Lyra, Rabanus and the Glossa Ordinaria.  More than one hundred editions of the  Postilla    were printed during the C15. Surely this esteemed compilation must be regarded as one of the earliest  best sellers  [...]. This compilation of the  Postilla  was written down in 1437 expressly for members of the clergy and for those desirous of understanding the excerpts \u003cbr\u003e\n from the Epistles and the Evangelists, more commonly called lessons, which are read at appropriate services throughout the church year. It obviously filled a most pressing need  (Goff,  Postilla , 73). The  Passio  shares a similar structure and purpose. First published in 1511 by the Swiss Franciscan preacher Daniel Agricola (or Meyer, 1490-1540), it presents excerpts almost a concordance from the Gospels  narration of Christ s passion, surrounded by glosses, as an instrument to facilitate the composition of Lenten homilies. It is prefixed by an index entitled  Directorium in Dominice Passionis articulos  with the imprint 1513. The early annotator (and perhaps painter) of these copies, probably the Swiss Jacob Thursson, was a preacher. He was interested in the proper behaviour that becomes ministers of the church, who should pursue  what honours God and is helpful to people , keeping  a humble mind and a pure flesh . He also highlighted explanations of key issues such as that the proof of Christ s divinity came from  the union of the Word and the flesh in the Virgin s womb , and minor points like the true geographical position of the region of Pamphylia. Most interestingly, he added marginalia with typological cross-references to the Old Testament, summarising several sections with a brief sentence. Some annotations appear to be prayers (e.g.,  Custos Virginis que pro morte nostra adesse ) which we have not been able \u003cbr\u003e\n to trace, or notes jotted down in preparation for homilies.\u003c\/p\u003e","brand":"GUILLERMUS PARISIENSIS [with] AGRICOLA, Daniel","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":57820343763279,"sku":"L3284","price":5500.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/1016\/2425\/0703\/files\/L3284-2.jpg?v=1781794829"},{"product_id":"book-of-hours-16","title":"BOOK OF HOURS.","description":"\u003cp\u003eProvenance: \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n Most probably written and illuminated in Besançon for a male patron: the liturgical usage is either Autun or probably Besançon, while the Calendar is firmly the latter, with the local saint, Pierre de Bellevaux (also known as St. Peter of Tarentaise, 8 May), founder of the Cistercian abbey of Bellevaux where his relics were kept throughout the Middle Ages, as well as saint-bishops of Besançon: Claudius (early sixth century; 5 June) and Antidus the martyr (d. c. 407; 17 June). That said, St. Symphorianus, patron of Autun, appears in the Litany and so there may be some liturgical crossover between these two regions in the commission of this volume for an individual patron. The prayer, Obsecro te, appears on fol. 94 in the male form. \u003cbr\u003e\n C16 ms inscription on fly  Orants. Oudot La Verne . La Verne is a village about 30 km from Besançon.  Oudot  was a popular medieval Christian name in the region and later also a surname. Oudot La Verne, a merchant tanner, married in 1582 and a little later Alexandre Oudot was cur é of Verne. \u003cbr\u003e\n Almost certainly lost or disposed of following the suppression of religious life during the Revolution. \u003cbr\u003e\n Re-emerged recently in France \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n Text: \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n Principally Latin with some French. The volume comprises: a Calendar (fol. 1r); Readings from the Gospels (fol. 14r); the Hours of the Virgin, with Matins (fol. 20r), Lauds (fol. 34r), Prime (fol. 48r), Terce (fol. 55r), Sext (fol. 60r), Nones (fol. 64r), Vespers (fol. 68r), and Compline (fol. 76r); Hours of the Cross (fol. 83r); Hours of the Holy Spirit (fol. 87v); the Obsecro te and O intemerata (fol. 91v), followed by the Sept joies de la Vierge, Dulcissime domine and the Sept joies again in Latin; Penitential Psalms (fol. 103v) followed by a Litany; the Office of the Dead (fol. 127v); and Suffrages to the Saints (fol. 144r). \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n Illumination: \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n The miniatures here with their distinctively stout bodied figures and split eyes identify this as the work of a Besançon artist working in the second quarter of the fifteenth century (cf. F. Avril and Reynaux, Les manuscrits ‚àö‚Ä† peintures en France, 1440-1520, 1993, no. 109). Our artist has been attributed to the painter of another Book of Hours, Use of Autun, now BnF., NAL. 3118, a follower of the artist of BnF., lat. 1186 (Book of Hours, Use of Langres) and New York, Morgan Library, M. 293 (Book of Hours, Use of Besançon). \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n The miniatures are: (i) fol. 20r, the Annunciation to the Virgin within a richly decorated interior with a burnished gold background; (ii) fol. 87v, Pentecost, with a gold and coloured tessellated background; (iii) fol. 103v, Judgement Day with Christ seated on a rainbow resting his feet on an orb, all before a dark blue night sky; (iv) fol. 127v, a funeral with hooded and tonsured monks standing before a covered coffin, all before a gold and coloured tessellated background; (v) fol. 144r, Archangel Michael striking a demon, before a gold and coloured tessellated background; (vi) fol. 146r, St. Anne and the Virgin Mary at the Golden Gate; (vii), fol. 151v, St. Nicholas. \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n An attractive and unusually early bourgeois Book of Hours, remarkably preserving its original decorative binding.\u003c\/p\u003e","brand":"BOOK OF HOURS.","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":57820348186959,"sku":"L3364","price":37500.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/1016\/2425\/0703\/files\/IMG_7958.jpg?v=1781794805"},{"product_id":"bible-12","title":"[BIBLE]","description":"\u003cp\u003eA good  monastic  Bohemian binding c1700. Attractive copy of this scarce illustrated pocket New Testament. Divided in two parts, with the Epistles presented separately, it reproduces the Latin Vulgate. It reprises the changes from c.1525 in the genre of Latin Bibles in the Low Countries, when printers began to focus on the New Testament in portable format, with the addition of copious illustrations to explain and assist private devotion. It is charmingly illustrated with 96 expressive woodcuts, each a bit less than _ page, of unknown authorship. Cut in a simple style reminiscent of broadsides, they also reproduce the handsome, very influential woodcuts of the Book of Revelation made by Lucas Cranach for Luther s Bible, inspired in turn by D√ºrer. A few others illustrate miracles in the Acts, of great interest to readers. The woodcuts were produced especially for this edition, an uncommon feat at a time in which illustrated pocket bibles often comprised woodcuts reused for many years. A lovely edition. \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n The earliest owners of this copy were Netherlandish, the second from the province of Limburg. In the C18, the book was in the library of the Benedictine Leander Kramarz (1714-1801) of St Prokop at Sazava, in Bohemia, where it had been rebound. Kramarz acquired the copy between 1763 and 1785, his years of service as the last abbot of St Prokop, abolished by the Emperor in 1785 (Kr‚àö¬∞zl, 302).\u003c\/p\u003e","brand":"[BIBLE]","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":57820351824207,"sku":"L3319","price":2400.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/1016\/2425\/0703\/files\/Untitled-39-2.jpg?v=1781794792"},{"product_id":"bible-34","title":"[BIBLE].","description":"\u003cp\u003e.Bound in exquisite green morocco, the first edition of Epistles of St Paul, augmented with extensive text and commentary of Jean de Gagny, chaplain to François I (died 1549). De Gagny was a French theologian who studied at the prestigious Coll√®ge de Navarre, becoming Rector of the University of Paris in 1531, Almoner Royal in 1536 and Chancellor of the University in 1546. He published several popular Roman Catholic commentaries on the New Testament. He was a close friend of the French type-designer, punch cutter and publisher Claude Garamond (1510-1561), well-known from his font s namesake, and was also a prolific collector of patristic manuscripts. His relationship with Francis I gave him privileged access to monastic libraries.  \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n .The Epistles of Paul are composed of thirteen books from the New Testament attributed to the hand of Paul the Apostle (although alternative authorship candidates have been suggested for some), and make up some of the earliest surviving Christian writings. The dates proposed for their composition are around the 50s AD, and they were first collected into a compilation by Marcion of Sinope in the early 2.nd. century. His letters are a vital foundation for the theology, worship and pastoral life in the Latin and Protestant traditions of the West, as well as the Eastern Catholic and Orthodox traditions of the East. His writings contain the earliest reference to the Lord s Supper, otherwise known as the Eucharist, and declared that  Christ is the end of the Law  (Romans 10:4). The Epistle s significantly influenced the works of Martin Luther and John Calvin. \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n .The ms pasted onto the ffep describes the life of Jean de Gagny in detail including his close friends, professional career and literary works.  \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n .Provenance includes Charles Wentworth George Howard (1814-1879) of Castle Howard, long-standing Member of Parliament for Cumberland East.\u003c\/p\u003e","brand":"[BIBLE].","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":57859631022415,"sku":"L3312","price":2450.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/1016\/2425\/0703\/files\/1_3fe7c7b5-e280-4043-ab58-33faf462a937.jpg?v=1781793795"},{"product_id":"hsd-monogrammist-is-monogrammist-and-van-der-borcht-pieter-after","title":"HSD (monogrammist), IS (monogrammist) and Van Der Borcht, Pieter, after.","description":"\u003cp\u003e.This charming little book was in the library of Pellegrino Pellegrini (or Pellegrino Tibaldi, 1527-96) c.1583, the famous Italian Mannerist painter and architect, who worked extensively in Milan (esp. at the Chiesa di San Carlo Borromeo) and at the Escorial, replacing Federico Zuccari. This autograph is strikingly similar, in shape and style of the letters, to that on a holograph architectural drawing of the Sanctuary of Caravaggio (Pellegrini, pl.VII). Illustrated works focusing on the New Testament were very popular at the time, Pellegrini had a similar one for the Old Testament in his library.  Pellegrino may have used such works not only for personal devotion, but also as iconographic sources for his paintings  (Giuliani, p.80). \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n .Very rare collection of miniature biblical engravings illustrating episodes from the life of Christ. In addition to the title, this volume includes 57 exquisite plates   here in fine impression   out of a total of 60 (cf. Nagler, Brulliot and New Hollstein), plus an engraved title with charming and naturalistic depictions of plants and animals. Pocket-size collections of images like this one were carried around by artists as both instruments of personal devotion and sources of inspiration; for this reason they very rarely survive intact or complete. Of the 6 recorded copies in New Hollstein - excluding the present, which appears to be the only one known to have been bound   4 are incomplete and 1 unspecified. \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n .18 engravings were cut by Monogrammist HSD. About 40 overall are after designs by Pieter van der Borcht (cf. New Hollstein). A renowned Flemish painter and etcher, Borcht worked as an illustrator for Plantin, e.g., on Dodoen s famous herbarium as well as numerous liturgical works. Monogrammist HSD was a Dutch engraver active in the period 1570-80, possibly in Antwerp (cf. Nagler). His extant work focuses on biblical illustrations, including a suite of engravings of the 12 apostles, after the German painter Hans Sebald Beham. 8 engravings, including the title, are here signed  PB . No. 32 bears a monogram which could be read  IS  or  SI , and which remains unidentified; no. 46 is signed  HDS , perhaps for  HSD .\u003c\/p\u003e","brand":"HSD (monogrammist), IS (monogrammist) and Van Der Borcht, Pieter, after.","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":57859657498959,"sku":"L3814","price":4750.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/1016\/2425\/0703\/files\/L3814-6.jpg?v=1781793707"},{"product_id":"bible-35","title":"[BIBLE].","description":"\u003cp\u003e.Attractively bound and in remarkable condition. The design with a composite gilt centrepiece and gilt ruling of dentelles was fashionable in England in the 2nd quarter of the C17 (e.g., BL .Add MS 71447. or .Davis42.). In particular, the gold-tooling is here reminiscent of bindings by Daniel Boyse of Cambridge (c.1624), e.g.,  Henry Davis Gift  II, 74. The above and those produced by Boyse generally bear a flat spine. The present may thus be the output of one of several binders all operating in Cambridge in the 2.nd. quarter of the C17 (see Foot, pp.59-75). \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n .The first work is a very. early. Jacobean. edition of the .Book of Common Prayer -  t.he first single manual of worship in a vernacular language directed to be used universally by, and common to, both priest and people .[. .]. one of the greatest of all liturgical rationalizations. . (PMM). - in the  Hampton Court  version, from which it differs in the double column layout. An edition much rarer than the first of .1603, this version .introduced .revisions such as  .prayers for the royal family and the sacramental section of the Catechism. . (Griffiths, p.8). The.se revisions - which were approved at the Hampton Court conference, held in response to the Millenary Petition in January 1604, presided over by James I and attended by major Puritan divines - include .a new prayer for Queen Anne and Prince Henry, as well as others (e.g., for rain, peace or deliverance from the plague); .changes .to rubrics for private baptism; a new section on baptism and the Eucharist; and the addition of Enurchus, Bishop of Orleans, to the calendar on 7 September (perhaps . .an oblique commemoration of Elizabeth I. .s birthday. .) (Griffiths, p.82). .The Old and New Testament are here in the second quarto edition of the Geneva version (after King James s accession), with Tomson s revised New Testament and Junius s Revelation. Whilst the bible t-ps call Robert Barker  Printer to the Queens   Maiestie , the colophon was updated to  Kings .  \u003cbr\u003e\n  \u003cbr\u003e\n .John Benthall and a Holstock family are both recorded in Essex, not far from Cambridge, where the book was probably bound. John Benthall of Halstead (fl. 1660s) was son of his namesake (d.1590), cadet of the Benthalls of Benthall, Shropshire, a predominantly Catholic family. The Holstocks were probably descendants of the naval officer William Holstock of Orsett (d.1589), whose eldest was called Henry. Pasted onto the rear fep is a newspaper cut from  The Courier , dated 1818, advertising to the  noblemen, gentlemen, clergy and freeholders  of Wiltshire the candidacy to Parliament of W.L. Wellesley,  surely one of the most odious men ever to sit in Parliament  (Hist. of Parl.). He engaged in bitter correspondence with the locals after being publicly criticized in print. He was also MP for Essex.\u003c\/p\u003e","brand":"[BIBLE].","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":57859659825487,"sku":"L3975","price":3750.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/1016\/2425\/0703\/files\/L3975-8-1.jpg?v=1781793702"},{"product_id":"bible-36","title":"[BIBLE].","description":"\u003cp\u003eA very good, interesting copy of this lavishly illustrated bible, in handsome contemporary binding and with profuse C16 annotations. It was produced by the Piedmontese Jacques Sacon (d.1528\/30), printer in Lyon since 1498, at the expense of the German Anton II Koberger. Overall, Koberger commissioned to Sacon 28 editions of mainly theological works. The original handsome t-p woodcut was made by D√ºrer s pupil, Hans Springinklee (c.1490-1540), hired by Koberger in 1516. The large woodcuts with the six days of the Creation (a design reprised from C15 Venetian bibles) and the nativity, and the 123 smaller biblical scenes, were produced by local artists. First printed in 1512, this third edition, with revisions by Alberto Castellano and the addition of sidenotes and concordances, was edited by Johannes de Gradibus, a Milanese jurist, canonist and theologian; it was on the 1521 edition that Luther based his German translation of the Vulgate (Chalvin,  Jacques Sacon , 43). The contemporary annotator, probably a German friar, was a learned theologian and a serious student of the Scriptures, adding short explanations to passages or words. He also wrote a long paragraph the death of the Carthusian Martyrs from the London Charterhouse, imprisoned and executed by Henry VIII in 1535-37. He added four references to Lutheranism, in relation to Old Testament passages. In 1 Kings (1 Samuel), he identified Lutherans with Jonathan, who eats the honey in the woods, whereas his father Saul had made all his soldiers take an oath against eating before the end of the battle. In Judith (considered apocryphal by Protestants), he labelled  against Lutherans  the approval of fasting (not viewed by them as compulsory at Lent, like other forms of penitence), undertaken by the Israelites to pray God to protect them against the attack of the Assyrians. (Another reference to fasting was highlighted in Esther.) The annotator also noted, on the margins of the festivities for Judith s victory, the words  against Lutherans on holy festivities , which they had reduced in number. He wrote down numerous marginalia quoting from Gregorius Magnus, Chrysostom, St Jerome (also on the evils of wine drinking), Plato, Seneca, Socrates and Theophrastus (on their behaviour towards their wives), Polydore Virgil (from his  De invenctoribus rerum ), Origen, Cyprian, St Ambrose, Bede, Denis the Carthusian and Haymo\/Pseudo-Primasius (a commentary to the Epistles to the Jews). He was familiar with Greek as he traced the etymology of  apocryphus , which he wrote in Greek letters. In Genesis, he glossed God s gift of language ( vernaculum ) to Adam and Eve as  Vernaculus is what is born in our own homelands . He wrote a note on Arcturus and Orion, drawing astronomical information from Placus s  Lexicon Biblicon  (1543), as well as information on plants and illnesses (e.g., cholera) mentioned in the text.\u003c\/p\u003e","brand":"[BIBLE].","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":57859664576847,"sku":"L3278","price":7500.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/1016\/2425\/0703\/files\/L3278-1.jpg?v=1781793695"},{"product_id":"bible-the-new-testament-3","title":"[BIBLE.] THE NEW TESTAMENT.","description":"\u003cp\u003eRare second edition of the Roman Catholic version of the New Testament, with extensive commentary and notes, first published at Rheims 1582, here revised with additions such as the ‘Table of Heretical Corruptions’. A most interesting copy with an extremely rare, early record of its binding in Norwich by William Pinder. This edition remained the standard and virtually the only English Catholic bible for some four hundred years. The Old Testament followed in 1609-10; although it was finished considerably earlier it was not published for lack of funds. “The work of preparing such a version was undertaken by the members of the English College at Douai, in Flanders, founded by William Allen (afterwards cardinal) in 1568. The chief share of the translating was borne by Dr. Gregory Martin, formerly of St. John's College, Oxford. His text was revised by Thomas Worthington, Richard Bristowe, John Reynolds, and Allen himself — all of them Oxford men. A series of notes was added, designed to answer the theological arguments of the Reformers; these were prepared by Allen, assisted by Bristowe and Worthington. The object of the work was, of course not limited to controversial purposes; in the case of the New Testament, especially, it was meant for pious use among Catholics. The fact however, that the primary end was controversial explains the course adopted by the translators. In the first place they translated directly, not from the original Hebrew or Greek, but from the Latin Vulgate of St. Jerome. This had been declared authoritative for Catholics by the Council of Trent; but it was also commonly admitted that the text was purer than in any manuscripts at that time extant in the original languages. Then, also, in the translation, many technical words were retained bodily, such as pasch, parasceve, azymes, etc. In some instances, also where it was found difficult or impossible to find a suitable English equivalent for a Latin word, the latter was retained in an anglicized form.” Catholic encyclopaedia.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe notes take up a good deal of the volume and have both a polemical and patristic character. They also offer insights on issues of translation, and on the Hebrew and Greek source texts of the Vulgate. From the point of view of scholarship, the Douay-Rheims Bible is seen as particularly accurate. Although not officially mentioned as one of the versions to be consulted, it is now recognized to have had a large influence on the King James Version. The Douai version was printed in very small quantities for export to England and suffered from persecution whilst there, not to mention centuries of use; complete copies in good condition are rare.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003eWilliam Pinder who bound this work is described by David Stoker in ‘The Norwich book Trades before 1800’: “PINDER, William. A bookseller and bookbinder at the sign of \"the Crown\" near the \"Star\" in the Market Place from 1665 until 1689. He buried a daughter in St Peter Mancroft churchyard 17 Apr. 1665 (parish register). The freedom of Norwich was awarded to him by order of the Mayor's Court 1 1 Jan. 1670\/1 in exchange for taking a poor boy (named William Pinder) as an apprentice and for binding several books for the Court (Mayor's Court Book 26 Oct. 1670). He was also the father of William Pinder III who was officially bound apprentice to him in 1680. A printed advertisement for Pinder, dated 1684, is found pasted in the back of the Colman Library copy of Alexander Neville's Norfolk furies 1623. He was buried in St Peter Mancroft parish 18 Jul. 1689 (parish register) leaving money in his will to his friend William Oliver (N.C.C. Wills, Original Wills 14), but Oliver was already dead by this date. William Pinder may have been related to Jonathan Pinder the bookseller who died in Cambridge 1663 (Gray \u0026amp; Palmer)”.\u003c\/p\u003e","brand":"[BIBLE.] THE NEW TESTAMENT.","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":57859669360975,"sku":"L4201","price":3250.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/1016\/2425\/0703\/files\/Screenshot2026-06-27at5.45.19PM_86dd6405-4083-44b1-b581-09d475ca9b90.png?v=1782579408"},{"product_id":"bible-38","title":"BIBLE.","description":"\u003cp\u003e.The unusual presentation binding is almost certainly Scottish, though we have not traced anything similar in major bibliographies and databases. Silver furnishing is often found on devotional books with relatively simple bindings way into the C18, though the presence of engraved silver shields is very uncommon.  Not many fine bindings seem to have been produced in Scotland during the C17, and no more than five have been published which are certainly earlier than 1700  (Hobson,  Abbey , p.106). This binding was produced between 1657 and 1666, providing rare certainty to its dating. The presence of Lady Mary Rich s arms (see below) suggests a  terminus post quem  in 1657, the year of her marriage to Sir John Campbell. The gilt decoration is very reminiscent of early 1660s bindings in the Restoration style. In 1660, Sir John and Lady Mary were back in Edinburgh, as noted on the flyleaf. Lady Mary died in 1666, the  terminus ante quem  for the binding.. \u003cbr\u003e\n. \u003cbr\u003e\n..The present binding was commissioned by Sir John Campbell of Glenurchy (1636-1717), 5.th. Baronet and 1st Earl of Breadalbane and Holland, member of the Scottish Parliament, and one of those responsible for the infamous Glencoe Massacre. His name is carved in elegant cursive on the verso of the silver clasps. He married his English wife, Lady Mary Rich (1636-66), in London in 1657. The shields on the covers portray the composite arms of Lady Mary. On the front are those of her father s family - Henry Rich, 1st Earl of Holland, and on the back are those from her mother, Isabel Cope, heiress of Walter Cope (d.1614) of Cope Castle, Middlesex. Sir John Campbell most probably recorded the birth of his first four children on the flyleaf. In the 1650s, he contributed to Royalist uprisings in Scotland and spent time in London seeking to promote the Stuart restoration, though his support for James II and the Pretender was lukewarm. At the time of the Restoration, he was, next to the Earl of Argyll, the most prominent of the Highland nobles.  It has been said of Campbell that he was as cunning as a fox, wise as a serpent and slippery as an eel. On his marriage to Lady Mary Rich,   he received as her dowry the then considerable sum of ¬¨¬£10,000, which was paid in coin and placed on the back of a strong gelding, guarded on each side by a well-armed, sturdy Highlander from London to Breadalbane  (Lee, p.40). His son Duncan was born in London in 1658. Colme (Colin) was born in Edinburgh in 1660, where he was baptised by Rev. James Nairn, probably the major bibliophile (1629-78) who left his book collection to Edinburgh University; Colin only lived two years. John (later 2.nd. Earl) and Archibald were born at Balloch, near Loch Lomond, seat of the Colquhoun baronets. Lady Mary died of childbirth four days later, in 1666, which Sir John recorded as  obijt mater  ( the mother died ). His engraved bookplate was added c.1702. . \u003cbr\u003e\n. \u003cbr\u003e\n.. ..This is the Geneva version, with Tomson s Revised New Testament, and Junius s Revelation. This copy includes a 1609 edition of the metrical psalms. .\u003c\/p\u003e","brand":"BIBLE.","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":57868673745231,"sku":"L3817","price":8500.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/1016\/2425\/0703\/files\/L3817-6.jpg?v=1781793656"},{"product_id":"bible-39","title":"[BIBLE].","description":"\u003cp\u003eA stunning copy of this beautifully printed, rare and important New Testament, in a very fine contemporary Lyon strap-work binding ‚àö‚Ä† la cire, containing the Oliv étan translation of the New Testament into French, with exceptional and most appropriate contemporary humanist and Protestant provenance. A manuscript inscription on the title page records the gift of this bible by the Protestant humanist Justus Jonas (1493-1555) to the Protestant theologian Paul Eber (1511  1569).  Justus Jonas (1493-1555), German Protestant reformer, was born at Nordhausen in Thuringia, on the 5th of June 1493. His real name was Jodokus (Jobst) Koch, which he changed according to the common custom of German scholars in the 16th century, when at the university of Erfurt. He entered that university in 1506, studied law and the humanities, and became Master of Arts in 1510. In 1511 he went to Wittenberg, where he took his bachelor's degree in law.   His great admiration for Erasmus first led him to Greek and biblical studies, and his election in May 1519 as rector of the university was regarded as a triumph for the partisans of the New Learning. It was not, however, until after the Leipzig disputation with Eck that Luther won his allegiance. He accompanied Luther to Worms in 1521, and there was appointed by the elector of Saxony professor of canon law at Wittenberg. During Luther's stay in the Wartburg Jonas was one of the most active of the Wittenberg reformers. Giving himself up to preaching and polemics, he aided the Reformation by his gift as a translator, turning Luther's and Melanchthon's works into German or Latin as the case might be, thus becoming a sort of double of both. He was busied in conferences and visitations during the next twenty years, and in diplomatic work with the princes. .. In 1546 he was present at Luther's deathbed at Eisleben, and preached the funeral sermon; but in the same year was banished from the duchy by Maurice, duke (later elector) of Saxony. From that time until his death, Jonas was unable to secure a satisfactory living. He wandered from place to place preaching, and finally went to Eisfeld where he died.  Enc. Brit. (1911). \u003cbr\u003e\n. \u003cbr\u003e\n.Paul Eber (1511  1569) a German Lutheran theologian and poet.  a companion of Luther and Melancthon and an eminent Hebrew scholar and theologian, was born at Kissingen, November 8, 1511. In 1526 .. resumed his studies at Nuremberg, and in 1532 he entered the university at Wittenberg. Here he was employed as amanuensis to Melancthon, with whom he became so intimate that he consulted him on all important matters, and hence Eber received the name of Philip's Repository (Repertorium Philippi). He was also a faithful disciple of Luther. In 1536 he began to lecture on grammar and philosophy, and in 1541 he accompanied Melancthon to the Diet at Worms. In 1544 he was appointed professor of Latin grammar, in 1550 dean of the philosophical faculty, and in 1551 rector of the university. After the death of Forster (1556) he was appointed professor of Hebrew and chaplain to the royal chapel at Wittenberg. These positions he soon changed for others, and in 1559 he was made general superintendent of the electorate and, as doctor of theology, a member of the theological faculty of the university. From this time to' the day of his death, December 16, 1569, he devoted himself entirely to theology and to the faithful discharge of his duties as general superintendent of the electorate. After the death of Melancthon he was regarded as the head of the university.  The Cyclopedia of Biblical, Theological, and Ecclesiastical Literature. Eber and Justas Jonas are also closely linked as they were both enlisted by Martin Luther as the principal writers for the new hymn-books; several of their works were later used as cantatas by Bach. \u003cbr\u003e\n. \u003cbr\u003e\n.The Oliv étan Bible (also known as the Martyrs Bible) was first printed in 1535 and was the work of Pierre Robert, also known as Oliv étan, assisted by such scholars as Lefevre D Etaples. It was the first complete Bible published in French from the original Greek and Hebrew texts. The scholarly manuscript annotations in the first part of the work examine the translation, offering alternatives in French from the Greek. A remarkable copy, beautifully bound, of this important work, with truly exceptional early Protestant provenance.\u003c\/p\u003e","brand":"[BIBLE].","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":57868681019727,"sku":"L4023","price":15000.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/1016\/2425\/0703\/files\/IMG_4471-copy.jpg?v=1781793476"},{"product_id":"psalms-4","title":"[PSALMS].","description":"\u003cp\u003eExtremely rare books of Psalms in a stunning, and remarkable preserved contemporary polychrome strap-work binding ‘á la cire’, with the translation of the Psalms, made directly from the Hebrew into Latin by Santes Pagnini, printed opposite the French translation, also made directly into French from the Hebrew. The Dominican Sante Pagnini, a pupil of Savonarola, studied both Greek and Hebrew, and became one of the leading philologists and Biblicists of his day. His new Latin translation of the Bible was published in Lyon 1528. Pagnini was the first to divide the text into chapters and verses, and his division of the Hebrew Bible has become standard. His Latin translation of the Psalms was constantly reprinted, often with parallel texts in French or in Hebrew. His main work, the “Veteris et Novi Testamenti Nova Translatio”, was the first Latin translation of the Pentateuch using the original Hebrew since the late 4th-century scholar Jerome’s work. Pagnini prefaced it with his Latin translation of the book of Psalms. Notably, he also incorporated rabbinical commentaries into his version. His translation arrived as the both the Protestant Reformation and the advent of printing amplified the Catholic Church’s concerns with the translation of Scripture into vernacular languages other than Latin. The printer Balthazar Arnoullet had been arrested the previous year in 1553, along with Michael Servetus, for having printed clandestinely at Vienne, Servetus’ work, heretical to both Catholic and Protestants, “The Restitution of Christianity.” Arnoullet was released after three months of detention claiming that he has been misled in the affair by his brother in law and fellow printer Guéroult who had set up the clandestine press. Servetus escaped from Vienne but was captured in Geneva several months later and was burned at the stake after having been judged a heretic by Calvin. Arnoullet returned to Lyon where he was able to continue printing until his death in 1556.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003eThis binding was most likely made in Lyon, where, with Paris, the best such bindings were executed during the reigns of Francis I and Henry II, often for the likes of Grolier and the English collector Thomas Wotton – the quality of this binding certainly matches those made for Wotton. Originally influenced by Islamic models, this type of strap-work decoration came from Italy to France, where it reached new heights of artistic creation, making some of the finest bindings of the period, with the additional use, as here, of painted onlays. They represent one of the most charming manifestations of the elegance of the Renaissance in France. Goldschmidt stated that these bindings were “great artistic creations” that represent “the highest achievements in the art of bookbinding in the Renaissance period”. This copy is particularly well preserved with only very minor restoration to the corners, and the paint work mostly intact.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003eExtremely rare: USTC gives two locations only, one at Copenhagen and one at the Württembergische Landesbibliothek, and we have found no other. We can find no copies in North American libraries.\u003c\/p\u003e","brand":"[PSALMS].","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":57868681412943,"sku":"L3429","price":7500.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/1016\/2425\/0703\/files\/IMG_4476-copy.jpg?v=1781793476"},{"product_id":"bible-40","title":"[BIBLE].","description":"\u003cp\u003eFirst illustrated edition of Robert Estienne s (1503-59) Latin Vulgate Bible. Estienne issued his first folio Latin Bible in 1528, also with a polyglot index of names, followed in 1532, but this third is said by Renouard to be far superior ( tr√®s belle edition, bien sup érieure , 48:1). As stated in the preface to the reader, for this edition of the Vulgate Estienne used ancient manuscripts in Parisian libraries (and possibly manuscripts from further afield), early printed editions and Augustine s commentaries; much of the scholarship, including supervision of the woodcut illustrations, he attributed to the French humanist François Vatable (d. 1547). As Elizabeth Armstrong states:  The most serious attempt to investigate the manuscript tradition of the Vulgate was made between [1532] and the completion of the next folio edition in 1540. Returning to the [monastic library] at Saint-Germain, he discovered three ancient manuscripts in addition to the two already familiar to him  (p. 72).  \u003cbr\u003e\n The Old Testament is illustrated with woodcuts of Noah s Ark and various Jewish rites, including a full-page woodcut of the Tabernacle, in which the artist s excessively  pyramidal  Tabernacle is excused on account of his need to achieve the correct optical effect. At the rear is an index of names appearing in the Biblical text with their etymologies provided in Latin, Greek, Hebrew and Chaldean.\u003c\/p\u003e","brand":"[BIBLE].","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":57868713558351,"sku":"L4804","price":5750.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/1016\/2425\/0703\/files\/wholebook-1_9712813c-a0e7-4b65-be5d-070b07b23685.png?v=1781793385"}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/1016\/2425\/0703\/collections\/Screenshot_2026-06-13_at_3.35.23_PM.png?v=1781361340","url":"https:\/\/sokol-books-ltd.myshopify.com\/collections\/bibles.oembed","provider":"Sokol Books Ltd","version":"1.0","type":"link"}